Ana Aguiar é

Trabalhamos com palavras há mais de 20 anos. Durante este tempo fomos adquirindo uma experiência que nos garante a entrega de traduções profissionais, tanto do ponto de vista linguístico, como terminológico.
Trabalhamos com tarifas muito competitivas e a rapidez nos prazos de entrega, assim como a confidencialidade estão na base da nossa estrutura de trabalho.
Qual a combinação linguística que deseja?

Português – Espanhol – Catalão – Inglês – Francês – Italiano

Não encontra o idioma que pretende?

Fale connosco; temos a colaboração de mais de 30 tradutores nativos com a melhor formação e cuidadosamente seleccionados.
Juntos somos a solução que procura para chegar onde quiser.

 

Áreas de Especialidade

Informática: software, hardware, periféricos e boletins informativos
Telecomunicações: software, manuais de instruções, redes, telemóveis
Documentação técnica e comercial: manuais e instruções de utilização, correspondência, comércio electrónico
Produtos químicos: fichas técnicas, prevenção de riscos
Farmácia: Autorizações de Introdução no Mercado, estudos, relatórios de peritos
Seguros: manuais de procedimentos, gestão
Marketing: folhetos de publicidade, comunicados de imprensa, turismo, hotelaria
Moda: newsletters, comunicados internos
Literatura infantil

ASPHI

Membro da ASPHI, Associação Portuguesa de Hispanistas

ATELP

Membro da ATELP, Associação de Tradução em Língua Portuguesa

APTIC

Membro da APTIC, Associació Professional de Traductors i Intèrprets de Catalunya

La XARXA

Membro da La XARXA, Red de Traductores e Intérpretes de la Comunidad Valenciana.

"One language sets you in a corridor for life. Two languages open every door along the way."

Frank Smith

Os nossos serviços

Tradução de Documentação

O sucesso de qualquer negócio passa por uma boa comunicação entre os intervenientes.
A utilização da linguagem específica de cada área é um dos aspectos mais importantes da tradução.
Conseguir transmitir a mensagem no idioma do cliente, sem erros de ortografia, imprecisões semânticas ou incoerências, é a garantia de chegar ao destinatário e no mínimo despertar o seu interesse. Isto reflecte-se nos produtos ou serviços oferecidos, dando uma imagem de qualidade ao seu negócio.
Assim, poderá traduzir os manuais dos seus produtos, folhetos e publicidade, correspondência em geral ou comunicados de imprensa da sua empresa, tendo como garantia um resultado com a máxima qualidade linguística adaptado à realidade a que se destina.

Localização de software

A necessidade de adaptar o conteúdo de programas informáticos passa pela localização, ou seja, a tradução para outro idioma tendo em conta as especificidades culturais, adaptando a informação contextual, o tratamento de imagens, etc.
Todas as traduções passam por um processo de revisão e posteriores controlos de qualidade, garantindo uma imagem impecável de qualidade empresarial.
Se a sua tradução não pode esperar, apenas um tradutor experiente lhe pode oferecer um serviço urgente com a maior qualidade.
Se procura um tradutor com conhecimentos das várias ferramentas e procedimentos de localização de software, não hesite em contactar-nos e receberá rapidamente uma resposta.

Tradução de Página Web

A página Web é a imagem pública de qualquer empresa no mundo inteiro.
É preciso ter em conta o variado público que a vai visitar e adaptá-la não só em termos linguísticos, mas também culturais. A tradução de uma página Web deve manter o aspecto visual de forma a transmitir a ideia original, mas não deve esquecer os ajustes necessários à realidade de cada cultura.
Se precisar de traduzir a sua página Web, deverá fornecer-nos o maior número de dados possível, não esquecendo de referir a URL em questão. Será contactado com a maior brevidade, obtendo um orçamento gratuito e sem qualquer compromisso.
Envie-nos o seu endereço ou URL ou, se ainda não tiver publicado a sua página, pode enviar os ficheiros por correio electrónico ou FTP.
Através da utilização de programas de localização, podemos garantir a protecção do código das suas páginas e uma perfeita inserção do texto traduzido.

Correção e Revisão

A revisão é uma fase fundamental na finalização de um produto.
Se deseja assegurar a qualidade de textos redigidos no seu idioma ou de traduções já feitas, este serviço proporciona-lhe o profissionalismo que procurava, assegurando que não publica textos com erros gramaticais, ortográficos ou de tipografia, garantindo uma redacção adequada ao público a que se destina e garantindo assim a eficácia da comunicação.

"Writers make national literature, while translators make universal literature."

José Saramago
Anos de experência
Projectos entregues
Idiomas traduzidos
Cafés bebidos 🙂

O blog

Faça uma melhor gestão do tempo

Diz o ditado que “tempo é dinheiro” e sabemos, na prática, quão preciosas são as horas de um dia em que a lista de tarefas é interminável e o tempo parece “voar”. Conheça dicas para organizar os seus dias e semanas e otimizar a sua gestão do tempo.

Read More

fale connosco